Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.12104/94634
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorMaíz Arévalo, Carmen-
dc.date2020-06-01-
dc.date.accessioned2023-09-01T19:43:09Z-
dc.date.available2023-09-01T19:43:09Z-
dc.identifierhttp://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/145-
dc.identifier10.32870/vel.v0i15.145-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12104/94634-
dc.descriptionMastering a foreign language involves more than having a good linguistic competence. In fact, one of the most difficult aspects is acquiring the necessary pragmatic competence (Hymes, 1972) to perform a specific speech act suitably according to context and the interlocutors’ expectations and beliefs (Yates, 2010; Piller, 2017). In the L1, such pragmatic knowledge is both learnt and acquired throughout the individual’s ‘acculturation process’ (cf. Schumann, 1986). However, it might be a source of misunderstandings and stereotype reinforcement when using L2, especially in the case of intercultural situations, where interlocutors may bring different ‘pragmatic expectations’ to the encounter and where pragmatic failure is more likely to take place. In this paper, I shall focus on the notion of pragmatic failure (Thomas, 1983) and the related concept of dissonance (Zamborlin, 2007) and how they might play a crucial role in intercultural communication. More specifically, two speech acts will be analyzed: compliments (and their responses) and disagreements. The reason for selecting these two acts is that they might be regarded as extremes in terms of the interlocutors’ positive face. Thus, compliments might be employed as a way to build up positive face whilst disagreement inflicts a clear threat to the interlocutors’ positive face. Precisely because of their “extreme” character, both speech acts may lead to pragmatic failure in intercultural encounters. As language teachers, one of our crucial roles is hence help our students to develop both their pragmatic competence in L2 but, even more importantly, to raise their meta-pragmatic awareness.en-US
dc.descriptionDominar un idioma extranjero implica más que tener una buena competencia lingüística. De hecho, una de las competencias más difíciles de adquirir es la pragmática (Hymes, 1972) o la habilidad de realizar actos de habla acordes con el contexto y las expectativas de nuestros interlocutores (Yates, 2010; Piller, 2017). En la lengua materna, estos conocimientos pragmáticos se adquieren durante el proceso de aculturación del individuo (cf. Schumann, 1986). Sin embargo, pueden dar lugar a numerosos malentendidos cuando se trata de una lengua extranjera, especialmente en el caso de contextos interculturales donde las expectativas pragmáticas de los interlocutores pueden ser muy diferentes. En consecuencia, se pueden producir más fallos pragmáticos. En este artículo, nos centraremos en las nociones de fallo pragmático (Thomas, 1983) y disonancia (Zamborlin, 2007) y en como ambas pueden jugar un papel crucial en la comunicación intercultural. De forma más concreta, nos centraremos en dos actos de habla: los cumplidos y los desacuerdos. Los motivos que nos han llevado a elegir estos actos de habla son que ambos pueden verse como extremos respecto a la imagen positiva de nuestro interlocutor. Así, los cumplidos pueden emplearse para reforzar la imagen positiva del interlocutor mientras que los desacuerdos suponen una clara amenaza para la misma. Puesto que ambos son extremos, estos actos de habla pueden dar lugar a fallos pragmáticos en encuentros interculturales. Como profesores de lengua extranjera, uno de nuestros roles principales es desarrollar tanto la competencia pragmática de nuestros alumnos en la L2 como despertar su consciencia meta-pragmática.es-ES
dc.formatapplication/pdf-
dc.formattext/xml-
dc.languagespa-
dc.publisherDepartamento de Lenguas, Universidad de Guadalajaraes-ES
dc.relationhttp://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/145/159-
dc.relationhttp://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/145/244-
dc.relation10.32870/vel.v0i15.145.g159-
dc.relation10.32870/vel.v0i15.145.g244-
dc.rightsDerechos de autor 2020 Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y culturaes-ES
dc.sourceVerbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; Nr. 15 (2020): Verbum et Lingua, Año 8, No. 15, enero-junio 2020; 126-141de-DE
dc.sourceVerbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; No. 15 (2020): Verbum et Lingua, Año 8, No. 15, enero-junio 2020; 126-141en-US
dc.sourceVerbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; Núm. 15 (2020): Verbum et Lingua, Año 8, No. 15, enero-junio 2020; 126-141es-ES
dc.sourceVerbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; No 15 (2020): Verbum et Lingua, Año 8, No. 15, enero-junio 2020; 126-141fr-FR
dc.sourceVerbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; N. 15 (2020): Verbum et Lingua, Año 8, No. 15, enero-junio 2020; 126-141it-IT
dc.source2007-7319-
dc.source10.32870/vel.v0i15-
dc.subjectPragmatic failureen-US
dc.subjectCommunicative dissonanceen-US
dc.subjectTEFLen-US
dc.subjectSpeech actsen-US
dc.subjectIntercultural competenceen-US
dc.subjectFallo pragmáticoes-ES
dc.subjectDisonancia comunicativaes-ES
dc.subjectTEFLes-ES
dc.subjectActos de hablaes-ES
dc.subjectCompetencia interculturales-ES
dc.titleIntercultural competence and pragmatic failure: compliments and disagreements in EFLen-US
dc.titleCompetencia intercultural y fallo pragmático: el caso de los cumplidos y los desacuerdos en inglés como lengua extranjeraes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.typeArtículoses-ES
dc.coveragePublic in general.en-US
dc.coveragePúblico en generales-ES
Appears in Collections:Revista VERBUM ET LINGUA

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in RIUdeG are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.